らくえいご  ~"楽"しく"楽"に英語学習~

英語を鬼滅の刃などのマンガ等で楽しく学ぶブログです。TOEIC,英検に出てくる単語、英会話表現などを扱います。

fleeの意味【鬼滅の刃の英語】鬼舞辻無惨のパワハラ会議で例文、類義語とニュアンス、語源、覚え方(TOEIC・英検2級レベル)【マンガで英語学習】

PVアクセスランキング にほんブログ村

こんにちは。ももなーるです。

鬼滅の刃で英語を学びましょう!

今回の単語はTOEIC,英検2級レベルのfleeです。

今回も鬼舞辻無惨の「パワハラ会議」から例文です。

 

f:id:raku-eigo-momo:20210608130848j:plain

 

 

パワハラ会議は6巻の最後あたりです。

Kindleやブラウザで試し読みもできますよ。


鬼滅の刃 6 (ジャンプコミックスDIGITAL)

 

 

 

fleeの意味

flee 動詞:逃亡する、避難する 

 

 

 

スポンサーリンク

 

 

fleeの類義語とニュアンスのちがい

fleerun awayescapeに比べて

"国家や権力などから逃亡している" というニュアンスが含まれる堅い感じの単語です。

flee from responsibility  責任から逃れる

 

鬼舞辻無惨が鬼達に詰め寄る様子でfleeの例文

鬼舞辻無惨のいわゆる「パワハラ会議」からです。

ネタバレ防止のため詳細には触れませんが、設定としては無惨は鬼達の思考を読むことができます(例外あり)。

そんな能力を活かし、鬼達の思考を読み詰め寄るシーンからの例文です。

 

f:id:raku-eigo-momo:20210608123620j:plain

鬼滅の刃 6巻52話より引用

 

原作:

お前はいつも 鬼狩りの柱と遭遇した場合 逃亡しようと思ってるな

 

 

英語版のセリフはこちらです。

※「逃亡しようと思っているな」という部分のニュアンスは同じなのですが、文全体では原作とちょっと意味合いが違います。

 

英語版:

Every time you encounter one of the Demon Slayer Hashira, you want to flee.

(=鬼狩りの柱と遭遇するたびに、お前は逃亡したいと思っているな)

  

f:id:raku-eigo-momo:20210608123624j:plain

Demon Slayer : Kimetsu no Yaiba 6巻52話より引用

  

「柱」の英訳はそのまんまHashiraです。

 

 

fleeの語源

元々は"fly"と語源が一緒のようです。

pleu- "流れる"という意味のPIE[インド・ヨーロッパ祖語]より)

 

 

Online Etymology Dictionaryを参考にしました。

www.etymonline.com

 

 

 

 

スポンサーリンク

 

 

 

パワハラ会議の例文でfleeを覚えよう

例文穴埋めで覚えましょう

 

英語版:

 

Every time you encounter one of the Demon Slayer Hashira, you want to flee.

(=鬼狩りの柱と遭遇するたびに、お前は逃亡したいと思っているな)

 

 

パワハラ会議は、無限列車編の直前です。

英語版もKindleやブラウザで試し読みできます。


Demon Slayer: Kimetsu no Yaiba, Vol. 6: The Demon Slayer Corps Gathers (English Edition)

 

 

答えです。

 

Every time you encounter one of the Demon Slayer Hashira, you want to flee.

(=鬼狩りの柱と遭遇するたびに、お前は逃亡したいと思っているな)

 

 

また、鬼滅の刃のアニメはAmazon Prime会員になることで全話(第1シーズン)見ることができます。

アニメだと、パワハラ会議は第1シーズン26話です。

まだ見たことのない方も、話のネタにいかがでしょうか。

Amazon Primeは30日無料体験もできます。

Amazon Prime 無料30日間体験の詳細はこちら

 

 

ご覧いただき、ありがとうございました。

↓英単語・英熟語ブログのランキングが見られます

にほんブログ村 英語ブログ 英単語・英熟語へ
にほんブログ村