らくえいご  ~"楽"しく"楽"に英語学習~

英語を鬼滅の刃などのマンガ等で楽しく学ぶブログです。TOEIC,英検に出てくる単語、英会話表現などを扱います。

【鬼滅の刃の英語】stand tallの意味、煉獄さんの「心を燃やせ」は英語で?(英会話表現)【マンガで英語学習】

PVアクセスランキング にほんブログ村

こんにちは。ももなーるです。

英語をマンガで楽しく学びましょう!

 

鬼滅の刃」無限列車編からです。

今回は英会話表現"Stand tall"です。例文は煉獄さんのセリフからです。

 

f:id:raku-eigo-momo:20210429120706j:plain

 

 

今回のセリフが出てくるのは8巻の、無限列車編終盤です。

kindleやPCブラウザで試し読みもできますよ


鬼滅の刃 8 (ジャンプコミックスDIGITAL)

 

 

 

Stand tallの意味 

stand tall

 直訳は「背筋を伸ばして立つ」ですが、つまり「堂々と振る舞う」という意味になります。

 

 

スポンサーリンク

 

 

 

Stand tall 煉獄さんのセリフに出てきます

 

胸を張って生きろ

Stand tall and be proud.

 

煉獄さんの有名なセリフ「心を燃やせ」の直前に出てきます。(8巻 66話)

 

煉獄さんの「心を燃やせ」は英語でどう訳されているの?

「心を燃やせ」というセリフはどう英訳されているのでしょう。

コミックス版のセリフを対比してみます。

 

 

原作:

己の弱さや不甲斐なさにどれだけ打ちのめされようと

心を燃やせ

歯を喰いしばって前を向け

 

 

英語版:

No matter how weak or unworthy you feel,

keep your heart burning,

grit your teeth and move forward.

 

keep your heart burning と、原作そのままの表現になっています。

 

 

"No matter how weak or unworthy you feel,"は直訳すると

「(自分が)どんなに弱く、価値がないと感じても」になります。

 

 

煉獄さんのセリフは、他にも人生訓につながるものも多いです。

英語版も試し読みもできます


Demon Slayer: Kimetsu no Yaiba, Vol. 8 (8)

 

 

"Stand tall"覚えましたか?

覚えた英会話表現は是非使ってみましょう!

この機会にオンライン英会話の無料体験はいかがでしょうか。

 

 

 ご覧いただき、ありがとうございました!