CALENDAR
S M T W T F S
  1 2 3 4 5 6
7 8 9 10 11 12 13
14 15 16 17 18 19 20
21 22 23 24 25 26 27
28 29 30 31    
<<  2018 - 10  >>
LOGIN
現在モード: ゲストモード
USER ID:
PASS:
CATEGORIES
ARCHIVES
PROFILE
OTHERS
    処理時間 0.480623秒

BBS
ヘンリ-のサイト
英借文
イラストデザイン
イラスト

いとうこずえと

Phot ST
4165933


副詞は動詞の近くに
In order to solve the problem of too many cars being parked in front of the station promptly, the city has planned to enlarge the parking area.
早急に駅前の駐車混雑問題を解決するために、市は駐車場を拡大する計画です。

上記英作文に1ケ所添削すべきところがありますが、どこでしょうか? それは、副詞promptlyを動詞solveの近くにします。近くにする方法は二つ (動詞の前と後ろ) ありますが、to+動詞の不定詞の場合、動詞の前に持って来るto promptly solveのが慣用です。

では、なぜ副詞を動詞の近くにするのでしょうか? 例えば、他動詞の目的語が比較的短い場合 (In order to solve the problem promptly)、副詞は動詞の近くにあるので読み易く分かり易いですが、目的語がこのように (the problem of too many cars being parked in front of the station) 長いと、動詞を修飾する副詞がぽつりと離れていて動詞とのつながりが薄れます。その結果、読み辛く分かりにくくなります。

もう一つの英文で考察してみましょう。
動詞から遠い副詞句の文
We paid 100,000 yen of the repair cost of our 20-seat bus to the car dealer.
当社は、20人乗りのバスの修理費十万円をデイーラーに払った。
副詞句が動詞に近い文:
We paid to the car dealer 100,000 yen of the repair cost of our 20-seat bus.
ど ち ら が 読 み 易 い で し ょ う か?


| henry | 00:00 | comments (x) | trackback (x) | W 書く (英借文) |