CALENDAR
S M T W T F S
1 2 3 4 5 6 7
8 9 10 11 12 13 14
15 16 17 18 19 20 21
22 23 24 25 26 27 28
29 30      
<<  2018 - 04  >>
LOGIN
現在モード: ゲストモード
USER ID:
PASS:
CATEGORIES
ARCHIVES
PROFILE
OTHERS
    処理時間 0.429421秒

BBS
ヘンリ-のサイト
英借文
イラストデザイン
イラスト

いとうこずえと

Phot ST
3835760


剣の誓約 A vow of sword (10)
老武士が、こう言った。「大治郎」 The old samurai said, "Daijiro."
秋山大治郎は、なつかしげに老武士を迎え入れ、Daijiro Akiyama received the old samurai longingly saying, "It's been ages."
「久しゅうござります」
丁重にあいさつした。It was a polite greeting.
「うむ」 "Yes."replied he.
と受けて、「こたびは、おぬしにわしの、死に水をとってもらわねばならぬ」 ”This time I have to have you attend my last moments."
解説
・It's been ages.の ages の意味は、「年齢」でも「老年、長寿」でも「寿命」でもなく、複数形で「長い年月、長い間」という意味です。
・have somebody attend my last moments は、「誰かに私の最後の時に居させる=誰かに死に水をとってもらう」という意味の熟語です。




| henry | 21:29 | comments (x) | trackback (x) | E エピソード |
この記事のトラックバックURL
http://raku-eigo.com/tb.php?784
新着トラックバック